トップ>通訳・翻訳サービス>通訳サービス-サービス内容

通訳サービス-サービス内容

コミュニケーターズの通訳

通訳を必要とする会議を実りあるものにし、成果を上げるためには、通訳者の人選、適切な人数の配置や通訳方法の採用、最適な機材の手配などが極めて重要です。

コミュニケーターズでは、通訳者ひとりひとりの経験や実績、得意分野、そして人柄も踏まえて、お客さまのニーズに的確にお応えできる通訳者の派遣を行います。さらに、通訳コーディネーターが具体的な状況に応じて、適切な方法、機材をご提案致します。

さまざまな場面

異文化間コミュニケーションのさまざまな場面で通訳サービスをご提供いたします。

  • 会議、シンポジウム、セミナーなどでの同時通訳や逐次通訳
  • 表敬訪問、VIPアテンドなどでの逐次通訳
  • 社内会議、技術会議、研修プログラム、視察などでの同時通訳や逐次通訳
  • 投資家向けセミナー、IR/海外ロードショーなどでの同時通訳や逐次通訳
  • 展示会、見本市での商談通訳
  • 放送同時通訳、放送時差通訳

通訳方法

  • 逐次通訳
    話者の発言を適度な長さで区切り、その都度通訳を挟みます。従って、発言時間の2倍の時間がかかります。丁寧なコミュニケーションが必要な会議、表敬訪問、VIPアテンドに向いている通訳方法と言えます。
    通訳者の人数は、通常、3時間までは1名、それを超える場合は2名で対応しております。必要人数は、通訳を必要とする時間のほかに、内容の難易度やプログラム構成、具体的な場面によっても異なります。
  • 同時通訳
    同時通訳機材を使用して、話者の発言と同時進行で通訳を行います。発言と同時に話者の内容を聞き手に伝えられますので、ディスカッションなどでは生き生きとしたやり取りが可能となります。
    通訳を必要とする時間が2時間半~3時間以内は2名、それを超える場合は3~4名の通訳者がチームを組んで対応しております。逐次通訳同様、内容の難易度やプ ログラム構成などによって必要な通訳者の人数は異なります。
  • ウィスパリング通訳
    通訳を必要とする話者の耳元で、囁くように通訳を行います。
    状況に応じてウィスパリング通訳と逐次通訳を併用したり、簡易機材を使用して通訳を行ったりする場合もあります。

通訳者手配以外のサービス

  • 同時通訳用機材、通訳に必要な機材の手配
    同時通訳の機材にはいくつかのシステムがあります。また、常設ブースが利用できるか、通訳者ブースやオペレーションスペースが確保できるか、設置場所はどこが最適かなどの判断や、会場設備と持ち込む必要がある機材の確認なども必要です。
    通訳コーディネーターと専門エンジニアが最適なシステムのご提案や機材の選択を致します。
  • テープ起こし(日本語、英語、中国語)と議事録作成(日本語、英語)
    同時通訳、逐次通訳のいずれの場合でも、会議の記録として録音すること、録音記録から原稿に起こすこと、録音記録から議事録を作成することなどにも対応致します。
  • 通訳者養成講座
    • 通訳養成・土曜学校

取扱言語

英語 日本語 中国語 韓国語
フランス語 スペイン語 ドイツ語 ロシア語
イタリア語 ポルトガル語 インドネシア語 タイ語
ベトナム語     など

分野

原子力、エネルギー 環境 医学、薬学、バイオ 広告、マーケティング
金融、経済、不動産 IT、通信、電子商取引 安全保障、日米関係 など
  • 豊富な実績